Wolf Hall - Hilary Mantel

         Daca de al doilea volum, O regina pe esafod,  va povesteam aici a venit in sfarsit randul primului volum, Wolf Hall.


        Romanul il are in plin plan pe Thomas Cromwell, care ajunge din fiu de fierar mana dreapta a regelui, datorita faptului ca a reusit sai obtina regelui anularea casniciei cu prima sotie, Catherina de Aragon. Propriul cap ii cade dintr-o toana a regelui, datorita faptului ca dupa moartea lui Jane i-a adus-o ca sotie pe Anne de Cleves, care nu a fost pe placul lui Henric, dar momentul nu e surprins in carte.
         Un baiat, chiar si bastard implica viitorul coroanei, iar o fata sau o sarcina pierduta o poate costa nu numai coroana, ci si capul pentru mama.


        „-Regele m-a chemat azi-dimineata, spunea el, foarte devreme.
         -Ce voia?
         -Mila. Si inca la ora aceea! Am participat amandoi la liturgia de dimineata si a vorbit tot timpul. Il iubesc pe rege. Dumnezeu stie cat il iubesc. Dar uneori capacitatea mea de compatimire este pusa la grea incercare. Isi ridica paharul si priveste peste buza lui. Inchipuie-ti, Tom. Imagineaza-ti asta.
        -Daca nu puteti gasi un fiu, spune el, trebuie sa-i gasiti niste versete din Scriptura. Ca sa-i usurati constiinta.
         -Da, Deuteronomul. Care povatuieste neindoielnic ca barbatul sa se insoare cu nevasta fratelui mort.    Asa cum a facut si regele, de altfel. Cardinalul ofteaza. Dar lui nu ii place Deuteronomul.
         Inutil de spus de ce nu. Inutil sa sugerezi ca, daca Deuternomul iti porunceste sa te insori cu vaduva fratelui tau si Leviticul iti spune sa n-o faci, altminteri nu ai urmasi, trebuie sa traieste cu aceasta constradictie si sa accepti ca intrebarea care dintre aceste cerinte are intaietate a fost transata la Roma, pentru un beneficiu gras, de inalti prelati, cu douazeci de ani in urma, cand fusesera emise dispensele si date sub sigiliu papal.
          -Nu inteleg de ce il ingrijoreaza Leviticul. Are o fata.
          -Dar cred ca, in Scripturi, prin "copii" se intelege "fii"."

         „-L-am implorat, spune cardinalul. Thomas, am cazut in genunchi si din pozitia aceea umila am incercat sa-l fac sa se razgandeasca. Maiestata, am zis, lasati-ma sa va sfatuiesc. Daca intentionati sa scapati de sotia voastra, nu veti optine altceva decat nenumarate necazuri si cheltuieli.
         -Iar raspunsul a fost...?
         -A ridicat un deget. In semn de avertizare. <<Niciodata, a zis, sa nu-i spui acelei doamne sotia mea, pana cand nu-mi poti demonstra de ce-mi este nevasta si cum poate sa fie astfel. Pana atunci, spune-i sora mea, draga mea sora. Intrucat a fost, cu siguranta sotia fratelui meu, inainte de a trece printr-un soi de casnicie cu mine.
        Niciodata nu ai putea scoate vreun cuvant lipsit de loialitate fata de rege din gura lui Wolsey.
        -Ceea ce este, spune el, este... Ezita sa aleaga cuvantul... este, dupa parerea mea... absurd. Desi parerea mea, de buna seama, va ramane intre peretii acestei incaperi. Da, fara indoiala, la vremea respectiva au existat destui care au ridicat din sprancene in legatura cu dispensa. Si, an de an, au fost oameni care i-au soptit regelui la ureche; nu a avrut sa asculte, desi acum sunt convinsa ca a auzit. Dar stii ca regele a fost barbatul cel mai supus nevestei dintre toti. Orice indoieli au fost inabusite.
         Insa nu exista indoiala ce vrea Henric acum. O anulare. O declaratie ca mariajul lui nu a existat niciodata.
        -Vreme de optsprezece ani, spune cardinalul, a trait in gresala. I-a spus duhovnicului sau ca are de ispasit optsprezece ani de pacat."


         „Nu este nevoie sa-l intrebe pe cardinalul daca se gandeste la o anumita printesa. Nu are in minte numai una, ci doua sau trei. Nu traieste niciodata intr-o realitate unica, ci intr-o retea alunecoasa de posibilitati diplomatice. Intre timp ce face tot posibilul sa mentina mariajul dintre rege, regina Caterina si familia ei imperiala spaniola, implorandu-l pe Henric sa-si dea uitarii scrupulele, va face de asemenea planuri si pentru o situatie alternativa, in care trebuie sa fie acordata atentia cuvenita scrupulelor regelui si casatoria cu Caterina este lipsita de valoare. Odata recunoscuta nulitatea mariajului - si ultimii optsprezece ani de pacat si suferinta sunt stersi cu buretele - regele va reechilibra balanta puteriilor din Europa, aliind Anglia cu Franta, alcatuind un bloc de putere care sa se opuna imparatului Carol, nepotul Caterinei."

         „-Caterina e o sfanta. Totusi, daca eram o sfanta si regina pe deasupra, poate as fi considerat ca Mary Boleyn nu e un pericol. Daruri, ha? Ce fek? Nu prea generoase, zici? Atunci imi pare rau pentru ea: ar fi trebuit  sa profite de avantaj cat poate. Nu ca regfele nostru are atat de multe aventuri, desi se zice ... se zice ca, atunci cand Maiestatea Sa era tanar si nu era inca rege, nevasta lui Boleyn a fost cea care l-a scapat de virginitate.
          -Elizabeth Boleyn? Nu se intampla deseori sa fie surprins. Mama ei?"

         „-Sora mea zice: aici nu suntem in Franta si eu nu sunt proastuta ca tine, Mary. Ea stie ca am fost amanta lui Henric si vede cum am fost lasata balta. Si a invatat lectia."

          „-Acum esti membru al consiliului, zice Thomas Morus si sper ca ii vei spune regelui ce trebuie sa faca, nu doar ce poate sa faca. Daca leul si-ar cunoaste propria putere, ar fi greu de stapanit."

          „-Ea pune la incercare rabdarea regelui, spune el. Henric se plange ca niciodata in viata Caterina nu i-a vorbit cum o face Anne. Norfolk spune ca ea foloseste cu regele un limbaj pe care nu l-ar folosi nici cu un caine... fiindca acum Henric nu vrea decat un singur lucru si anume pe Anne in patul lui."

          „-Dupa parerea mea, am scuti niste cheltuieli si lucrurile ar fi puse in ordine daca ar fi desfintata acum casa spaniola a Mariei si ea ar deveni membra a casei printesei Elisabeta, fiica mea.
         -In calitate de...?
         -In calitate de servitoare a fiicei mele. Ce altceva? Nu poate exista vreo pretentie de egalitate. Maria este o bastarda."

          „-Fisher nu ma ingrijoreaza deloc, spune el, vina lui e clara. In cazul lui Morus... din punct de vedere moral, cazul nostru este dincolo de orice repros. Nimeni nu se indoieste de loialitatea lui fata de Roma si de ura pentru titlul Majestatii Voastre de cap al bisericii. Totusi, legal, cazul nostru este slab si Morus se va folosi de orice instrument legal sau procedural care ii sta la dispozitie. Nu o sa fie usor.
           Henric se trezeste la viata.
          -Te platesc pentru lucruri usoare? Domnul sa-mi ierte naivitatea, dar ti-am oferit mariri in functii pe care nimeni, nimeni dintr-un nea ca al tau nu le-a avut in intreaga istorie a acestei tari. Isi coboara glasul. Crezi ca am facut-o pentru chipul tau frumos? Pentru farmecul prezentei tale? Te tin, Master Cromwell, fiindca esti viclean ca un sac plin de serpi. Dar nu fi vipera de la sanul meu. Stii care e hotararea mea. Execut-o."


          Mi s-a parul lunga, dificil de citit, in special pentru cineva care stia actiunea. Am apreciat doar introducerea in copilaria lui Thomas Cromwell, marcata de un tata betiv. Cartea se incheie cu executia lui Thomas Morus.
          Bonus continutul carti nu prea are legatura cu titlul. Wolf Hall este locul unde a cunoscut-o Henric pe Jane Seymour, cea care i-a fost a treia sotie, dar nu face deloc subiectul cartii.
        Exista si un  film dupa aceasta carte, momentan cel putin nu l-am vazut.
       Cartea poate fi cumparata de aici  daca va tenteaza.

Comentarii

  1. Barbalata Mirela9 mai 2016, 15:32

    Sincer nu mi se pare asa interesanta. Dar probabil pentru ca nu prea e genul meu de carti :)

    RăspundețiȘtergere
  2. Răspunsuri
    1. Nici pe mine nu ma atrageau pana sa dau de Philippa Gregory.

      Ștergere

Trimiteți un comentariu

Postari asemanatoare

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Postări populare de pe acest blog

Maine - Guillaume Musso

Iubirile croitoresei - María Dueñas

Parasoftin - Sosete exfoliante